< Jobs 13 >

1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Jobs 13 >