< Jobs 13 >

1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
“सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, और मेरी अभिलाषा परमेश्वर से वाद-विवाद करने की है।
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़नेवाले हो; तुम सब के सब निकम्मे वैद्य हो।
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
भला होता, कि तुम बिल्कुल चुप रहते, और इससे तुम बुद्धिमान ठहरते।
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
मेरा विवाद सुनो, और मेरी विनती की बातों पर कान लगाओ।
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
क्या तुम परमेश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और परमेश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जाँचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धोखा दोगे?
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
१०यदि तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डाँटेगा।
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
११क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
१२तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे गढ़ मिट्टी ही के ठहरे हैं।
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
१३“मुझसे बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊँ; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
१४मैं क्यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूँ?
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
१५वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तो भी मैं अपनी चाल-चलन का पक्ष लूँगा।
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
१६और यह ही मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके सामने नहीं जा सकता।
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
१७चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी विनती तुम्हारे कान में पड़े।
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
१८देखो, मैंने अपने मुकद्दमे की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूँगा।
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
१९कौन है जो मुझसे मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप होकर प्राण छोड़ूँगा।
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
२०दो ही काम मेरे लिए कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूँगाः
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
२१अपनी ताड़ना मुझसे दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
२२तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; या मैं प्रश्न करूँगा, और तू मुझे उत्तर दे।
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
२३मुझसे कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
२४तू किस कारण अपना मुँह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
२५क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कँपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
२६तू मेरे लिये कठिन दुःखों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
२७और मेरे पाँवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल-चलन देखता रहता है; और मेरे पाँवों की चारों ओर सीमा बाँध लेता है।
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
२८और मैं सड़ी-गली वस्तु के तुल्य हूँ जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।

< Jobs 13 >