< Jobs 13 >

1 Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
2 alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
3 Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
4 Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
5 Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
6 Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
7 Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
8 Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
10 Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
15 Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
16 Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
17 So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
18 Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
19 Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
20 Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
24 Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
28 Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.

< Jobs 13 >