< Jobs 12 >
Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
“Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.