< Jobs 12 >
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.