< Jobs 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.