< Jobs 12 >

1 Då svara Job og sagde:
Felele erre Jób, és monda:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.

< Jobs 12 >