< Jobs 12 >
Da antwortete Hiob und sprach:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.