< Jobs 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.