< Jobs 12 >

1 Då svara Job og sagde:
Mais Job répondit, et dit:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

< Jobs 12 >