< Jobs 12 >
Niin vastasi Job ja sanoi:
2 «Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
3 Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
4 Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
5 Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
6 Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
7 Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
8 og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
9 Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
10 Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
11 Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
12 Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
13 Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
14 Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
15 Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
16 Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
17 rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
18 Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
19 Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
20 Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
21 og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
22 Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
23 Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
24 Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
25 dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.