< Jobs 11 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol )
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라