< Jobs 11 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Maka berbicaralah Zofar, orang Naama:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
"Apakah orang yang banyak bicara tidak harus dijawab? Apakah orang yang banyak mulut harus dibenarkan?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Apakah orang harus diam terhadap bualmu? Dan kalau engkau mengolok-olok, apakah tidak ada yang mempermalukan engkau?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
Tetapi, mudah-mudahan Allah sendiri berfirman, dan membuka mulut-Nya terhadap engkau,
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
dan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
Dapatkah engkau memahami hakekat Allah, menyelami batas-batas kekuasaan Yang Mahakuasa?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
Tingginya seperti langit--apa yang dapat kaulakukan? Dalamnya melebihi dunia orang mati--apa yang dapat kauketahui? (Sheol )
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
Lebih panjang dari pada bumi ukurannya, dan lebih luas dari pada samudera.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
Karena Ia mengenal penipu dan melihat kejahatan tanpa mengamat-amatinya.
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liarpun dapat lahir sebagai manusia.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
Jikalau engkau ini menyediakan hatimu, dan menadahkan tanganmu kepada-Nya;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
jikalau engkau menjauhkan kejahatan dalam tanganmu, dan tidak membiarkan kecurangan ada dalam kemahmu,
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
maka sesungguhnya, engkau dapat mengangkat mukamu tanpa cela, dan engkau akan berdiri teguh dan tidak akan takut,
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
bahkan engkau akan melupakan kesusahanmu, hanya teringat kepadanya seperti kepada air yang telah mengalir lalu.
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
Kehidupanmu akan menjadi lebih cemerlang dari pada siang hari, kegelapan akan menjadi terang seperti pagi hari.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram;
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
engkau akan berbaring tidur dengan tidak diganggu, dan banyak orang akan mengambil muka kepadamu.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan nafas."