< Jobs 11 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol h7585)
Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

< Jobs 11 >