< Jobs 11 >
1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Skal slik ei svalling ei få svar? Skal slik ein storpratar få rett?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Skal menner for din ordflaum tegja? Skal du få spotta utan skjemsla?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Du segjer: «Rein er læra mi, eg skuldfri er i dine augo.»
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Men dersom berre Gud vil tala og opna munnen sin mot deg,
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 og syna deg sin løynde visdom, kor han eig vit i dobbelt mål! Då skulde du nok skyna at Gud gjev deg noko til av syndi.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Skal tru Guds tankedjup du kjenner? Hev du nått fram til Allvalds grensa?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Høgar’ enn himmelen - kva gjer du? Djupar’ enn helheimen - kva veit du? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 Lenger enn jordi strekkjer seg og breidare enn havet sjølv.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Når han skrid fram og legg i lekkjor, stemnar til doms, kven stoggar honom?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Han kjenner deim som talar lygn; han ser den falske utan leiting.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Det tome hovud fær forstand, og asenfolen vert til mann.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Men vil du bu ditt hjarta rett og henderne mot honom breida
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 og halda svik frå handa di og urett burte frå ditt tjeld,
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 då kann du lyt’laust hovud lyfta, då stend du fast og ræddast ikkje;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 då kann du gløyma all di møda, liksom ei elv som framum rann.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Klårar’ enn dagen stend ditt liv, og myrkret vert til morgongråe;
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 då er du trygg, då hev du von, du ottelaus til kvile gjeng.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Du ligg, og ingen upp deg skræmer, og mange vil deg gjerne tekkjast.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Men augo veiknar på dei vonde; dei hev’kje nokor tilflugt meir, men ventar på å anda ut.»
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.