< Jobs 10 >

1 Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
2 Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
3 Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
4 Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
5 Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
6 Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
7 endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
8 Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
9 Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
10 Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
11 Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
12 Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
13 Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
14 Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
15 um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
16 For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
17 du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
18 Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
19 lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
20 Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
21 fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
22 eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.

< Jobs 10 >