< Jobs 10 >

1 Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.

< Jobs 10 >