< Jobs 10 >

1 Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!

< Jobs 10 >