< Jobs 10 >

1 Mi sjæl er leid av livet mitt, eg gjev mi klaga lause taumar, vil tala i min såre hugverk.
“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Til Gud eg segjer: «Døm meg ikkje; seg kvifor du imot meg strider!
I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 Finn du det godt å gjera vald, og øyda upp ditt eige verk, men lysa yver gudlaust råd?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 Er auga ditt av kjøt og blod? Ser du som menneskje plar sjå?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 Er dine dagar mennesk-dagar? Er dine år lik mannsens år?
Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6 Med di mitt brot du leitar upp, og granskar etter syndi mi,
that you enquire after my iniquity, and search after my sin?
7 endå du veit eg er uskuldig, og ingen bergar or di hand.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 Di hand hev skapt og dana meg fullt ut, og no vil du meg tyna?
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 Hugs på, du forma meg som leir; no gjer du atter meg til mold!
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 Som mjølk du let meg renna ut og let meg stivna liksom ost;
Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Du klædde meg med hud og kjøt, fleitta bein og senar saman.
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Du gav meg både liv og miskunn, og verna um mitt andedrag.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 Men dette du i hjarta gøymde, eg veit det var i din tanke;
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 Du vakta på meg um eg synda; du gav meg ikkje til mitt brot;
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 um eg var skuldig, usæl eg! Um skuldfri, tord’ eg ei meg briska, av skjemsla mett, med naud for augom;
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 For då du jaga meg som løva og let meg atter under sjå,
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 du førde nye vitne mot meg og harmast endå meir på meg og sende mot meg her på her.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 Kvi drog du meg or morsliv fram? Kvi fekk eg ikkje usedd døy,
“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 lik ein som aldri til hev vore, og vart i grav frå morsliv lagt?
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Er ikkje mine dagar få? Haldt upp! Slepp meg, so eg litt glad kann verta,
Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 fyrr eg gjeng burt, og kjem’kje att, til myrkre land med daudeskugge,
before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 eit land so myrkt som svarte natti, med daudeskugge og vanskipnad, der dagsljoset er som myrke natt!»»
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”

< Jobs 10 >