< Jakobs 4 >
1 Kva kjem all ufred og strid av millom dykk? Er det ikkje av dykkar lyster, som strider i lemerne dykkar?
Where do wars and fights among you come from? Do they not come from your passions that wage war among your members?
2 De lystar og hev ikkje; de slær i hel og ovundast og kann ikkje få; de ligg i strid og ufred. De hev ikkje, av di de ikkje bed;
You desire but do not have. You murder and are jealous but cannot obtain what you want. You fight and war. You do not have, because you do not ask.
3 de bed og fær ikkje, av di de bed ille, um slikt som de kann øyda upp i dykkar lyster.
You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may spend what you get on your pleasures.
4 De utrugne! veit de ikkje at venskap med verdi er fiendskap imot Gud? Den som då vil vera ven med verdi, han vert Guds fiende.
Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Eller trur de at skrifti talar fåfengt? Med brennhug trår han etter Anden som han hev late bu i oss. Men di større er den nåde som han gjev.
Or do you think that the Scripture speaks in vain? The spirit that dwells in us desires to the point of envy,
6 Difor heiter det: «Gud stend dei stolte imot, men dei audmjuke gjev han nåde.»
but God gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
7 Ver difor Gud undergjevne! Men statt djevelen imot, so skal han fly frå dykk!
Submit yourselves therefore to God, but resist the devil, and he will flee from you.
8 Haldt dykk nær til Gud, so skal han halda seg nær til dykk! Reinsa henderne, de syndarar, og gjer hjarto reine, de tvihuga!
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9 Kjenn dykkar naud og syrg og gråt! Lat låtten dykkar vendast til sorg, og gleda til trege.
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning, and your joy into gloom.
10 Audmyk dykk for Herren, so skal han upphøgja dykk!
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
11 Baktala ikkje kvarandre, brør! Den som baktalar ein bror eller dømer bror sin, han baktalar lovi og dømer lovi; men dømer du lovi, so er du ikkje ein som gjer etter lovi, men hennar domar.
Do not speak evil against one another, brothers. He who speaks evil against a brother and judges his brother, speaks evil against the law and judges the law. Now if yoʋ judge the law, yoʋ are not a doer of the law but a judge.
12 Ein er lovgjevaren og domaren, han som er megtig til å frelsa og til å tyna. Men du, kven er du som dømer din næste?
There is only one lawgiver—he who is able to save and destroy. But who are yoʋ to judge another?
13 Og no, de som segjer: «I dag eller i morgon vil me fara til den byen og vera der eit år og handla og hava vinning, »
Come now, you who say, “Today and tomorrow let us go to such and such a city, spend a year there, trade, and make a profit.”
14 de som ikkje veit kva som skal henda i morgon! For kva er livet dykkar? De er ein eim som ei liti stund er synleg og so kverv burt.
You do not know what will happen tomorrow. What is your life? It is a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
15 I staden for at de skulde segja: «Um Herren vil, so kjem me til å liva, og so skal me gjera det eller det!»
Instead you ought to say, “If the Lord wills, let us live and do this or that.”
16 Men no rosar de dykk sjølve i dykkar storlæte. All slik ros er vond.
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
17 Den som då veit å gjera godt, men ikkje gjer det, han hev synd for det.
So whoever knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.