< Jakobs 4 >

1 Kva kjem all ufred og strid av millom dykk? Er det ikkje av dykkar lyster, som strider i lemerne dykkar?
Whence wars and fightings among you? Do they not come hence, even from your lusts, which war in your members?
2 De lystar og hev ikkje; de slær i hel og ovundast og kann ikkje få; de ligg i strid og ufred. De hev ikkje, av di de ikkje bed;
You strongly desire, and have not; you kill, and are zealous, and can not obtain. You fight and war, but have not, because you ask not.
3 de bed og fær ikkje, av di de bed ille, um slikt som de kann øyda upp i dykkar lyster.
You ask, and do not receive, because you ask wickedly, that you may spend upon your lusts.
4 De utrugne! veit de ikkje at venskap med verdi er fiendskap imot Gud? Den som då vil vera ven med verdi, han vert Guds fiende.
Adulterers, and adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity against God? Whosoever, therefore, will be a friend of the world, is counted an enemy of God.
5 Eller trur de at skrifti talar fåfengt? Med brennhug trår han etter Anden som han hev late bu i oss. Men di større er den nåde som han gjev.
Do you think that the scripture speaks in vain? And does the spirit, who dwells in us, strongly incline to envy?
6 Difor heiter det: «Gud stend dei stolte imot, men dei audmjuke gjev han nåde.»
But he gives greater favor. For it says, "God resists the proud, but gives favor to the humble."
7 Ver difor Gud undergjevne! Men statt djevelen imot, so skal han fly frå dykk!
Therefore, be subject to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Haldt dykk nær til Gud, so skal han halda seg nær til dykk! Reinsa henderne, de syndarar, og gjer hjarto reine, de tvihuga!
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you men of two minds.
9 Kjenn dykkar naud og syrg og gråt! Lat låtten dykkar vendast til sorg, og gleda til trege.
Be exceedingly afflicted, and mourn, and weep; and let your laughter be turned into mourning, and your joy into sadness.
10 Audmyk dykk for Herren, so skal han upphøgja dykk!
Be humble in the presence of the Lord, and he will lift you up.
11 Baktala ikkje kvarandre, brør! Den som baktalar ein bror eller dømer bror sin, han baktalar lovi og dømer lovi; men dømer du lovi, so er du ikkje ein som gjer etter lovi, men hennar domar.
He who speaks against his brother, and condemns his brother, speaks against the law, and condemns the law. But if you condemn the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 Ein er lovgjevaren og domaren, han som er megtig til å frelsa og til å tyna. Men du, kven er du som dømer din næste?
There is one lawgiver, who is able to save, and to destroy. Who are you, that condemn another?
13 Og no, de som segjer: «I dag eller i morgon vil me fara til den byen og vera der eit år og handla og hava vinning, »
Come, now, you who say, To-day, or to-morrow, we will go to such a city, and will abide there one year, and traffic in merchandise, and get gain;
14 de som ikkje veit kva som skal henda i morgon! For kva er livet dykkar? De er ein eim som ei liti stund er synleg og so kverv burt.
who do not know what shall be to-morrow. For what is your life? It is, indeed, a smoke, which appears for a little while, and then vanishes away.
15 I staden for at de skulde segja: «Um Herren vil, so kjem me til å liva, og so skal me gjera det eller det!»
Instead of which, you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16 Men no rosar de dykk sjølve i dykkar storlæte. All slik ros er vond.
But now you boast in your proud speeches: all such boasting is evil.
17 Den som då veit å gjera godt, men ikkje gjer det, han hev synd for det.
Wherefore, to him who know how to do good, and does it not, to him it is sin.

< Jakobs 4 >