< Esaias 55 >
1 Å, alle de tyrste, kom til vatnet! Og de som ikkje hev pengar, kom, kjøp korn og et! Ja, kom og kjøp korn utan pengar, og utan betaling vin og mjølk!
“Come, everyone who is thirsty, come to the water, and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
2 Kvi gjev de pengar ut for det som ikkje er brød? Og dykkar vinning for det som ikkje kann metta? Å, høyr på meg og et det som godt er, og dykkar sjæl skal njota feitemat!
Why do you weigh out silver for what is not bread, and why do you labor for what does not satisfy? Listen carefully to me and eat what is good, and delight yourselves in fatness.
3 Vend øyra hit og kom til meg! Høyr, so skal dykkar sjæl få liva! So gjer eg med dykk ei æveleg pakt, og gjev dykk Davids usviklege nåde.
Turn your ears and come to me! Listen, that you may live! I will make an everlasting covenant with you—my reliable, faithful love that I promised to David.
4 Sjå, eg hev sett han til vitne for folki, til hovding og styrar for folkeslagi.
Look, I have placed him as a witness to the nations, as a leader and commander to the peoples.
5 Ja, du skal kalla på eit folk som du ikkje kjenner, og folk som ikkje kjenner deg, skal skunda seg til deg, for Herrens skuld, din Gud, for Israels Heilage skuld, for han hev herleggjort deg.
Look, you will call to a nation that you did not know; and a nation that did not know you will run to you because of Yahweh your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.”
6 Søk Herren medan han er å finna, kalla på honom den stund han er nær!
Seek Yahweh while he may be found; call on him while he is nearby.
7 Den gudlause vende seg frå sin veg, og den urettferdige frå sine tankar, og vende seg um til Herren, so skal han miskunna honom, og til vår Gud, for han skal rikleg forlata.
Let the wicked leave his path, and the man of sin his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will pity him, and to our God, who will abundantly forgive him.
8 For mine tankar er ikkje dykkar tankar, og dykkar vegar er ikkje mine vegar, segjer Herren.
“For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways—this is Yahweh's declaration—
9 Nei, so høg som himmelen er yver jordi, so er mine vegar høgre enn dykkar vegar og mine tankar høgre enn dykkar tankar.
for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 For liksom regnet og snøen fell ifrå himmelen og ikkje fer upp att dit fyrr det hev vatna jordi og gjeve henne grokraft og grøda, ja, gjeve såkorn og brødkorn,
For as the rain and snow come down from heaven and do not return there unless they saturate the earth and make it produce and sprout and give seed to the farmer who sows and bread to the eater,
11 so skal det vera med ordet mitt som gjeng ut or munnen min, det skal ikkje koma att til meg tomt, men verka det som eg vil, og fullføra det som eg sende det til.
so also my word will be that goes from my mouth—it will not return to me empty, but it will achieve the purpose for which I sent it.
12 Ja, med gleda skal de draga ut og verta førde i fred. Fjell og haugar skal setja i med fagnadrop fyre dykk, og alle tre på marki skal klappa i hender.
For you will go out in joy and be led along peacefully; the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands.
13 I staden for tornar skal det veksa cypressor, i staden for tistlar veksa myrt. Dermed fær Herren eit ærenamn, eit ævemerke, som aldri vert øydt.
Instead of the thornbushes, the cypress will grow; and instead of the brier, the myrtle tree will grow, and it will be for Yahweh, for his name, as an everlasting sign that will not be cut off.”