< Esaias 3 >

1 For sjå Herren, Allhers-Herren, skal taka burt frå Jerusalem og Juda kvar studnad og stav, kvar studnad av mat, og kvar studnad av vatn,
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
2 kjempa og stridsmann, domar og profet, spåmann og styresmann,
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 femtimanns-førar og vyrdingsmann, rådsherre og handverksmeister og trollkunnig mann.
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 Og eg skal gjeva deim unggutar til styrarar, og gutehått skal råda yver deim.
われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
5 Og folket - den eine skal plåga den andre, kvar ein sin granne. Guten skal setja seg upp imot den gamle, fanten imot fagnamannen.
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 Når det då hender, at ein fær tak i ein annan i huset åt far hans, og segjer: «Du eig då ein klædnad, ver du styraren vår! Tak då rådvelde yver dette fallande riket!»
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 då skal han svara og segja: «Eg er ingen sårlækjar, i mitt hus er korkje brød eller klæde; gjer ikkje meg til styrar yver folket!»
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 For Jerusalem snåvar og Juda fell, av di dei i ord og gjerd stend Herren imot, og er tråssuge framfor hans herlegdoms åsyn.
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 Sjølve andlitssvipen deira vitnar imot deim, og liksom i Sodoma talar dei utan dulsmål um syndi si. Ve deira sjæl! For dei valdar seg sjølv ulukka.
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Seg um den rettferdige at det skal ganga honom godt; frukti av si gjerning skal han njota.
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Men usæl den ugudlege! honom skal det ganga ille; hans eigne gjerningar hemnar seg på honom sjølv.
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Styraren yver mitt folk er eit barn, og kvinnor råder yver det. Mitt folk, førarane dine fører deg vilt, og gjer vegen du skal fara til villstig.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 Herren hev stige fram, han vil føra sak, han stend og vil døma folki.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 Herren held rettargang med sitt folks styresmenner og hovdingar: «De hev plundra vinhagen! Ran frå fatigmannen er i husi dykkar!
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 Korleis kann de soleis skamfara mitt folk og trakka dei fatige under fot?» segjer Herren, Allhers-Herren.
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 Og Herren segjer: «Av di Sions døtter briskar seg og gjeng med bratt nakke og spelar med augo, og gjeng og trippar og ringlar med fotringarne sine,
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 so skal Herren gjera kruna skurvut på Sions døtter, og Herren skal nækja deira blygsla.
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 På den dagen tek Herren frå deim all stasen deira: Fotringar, panneband, halssylgjor,
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 øyredobbor, armband, slør,
耳環 手釧 面帕
20 hovudpryda, fotkjedor, belte, lukteflaskor, amulettar,
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 fingergull, naseringar,
指環 鼻環
22 høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
公服 上衣 外帔 金嚢
23 speglar, serkjer, huvor, flor.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Og det skal verta illtev i staden for godange, reip i staden for belte, fleinskalle i staden for flettor, sekkjety i staden for høgtidstidsbunad og svidmerke i staden for vænleik.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 Mennerne dine skal falla for sverd og kjemporne dine i krig.
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 Og portarne hennar skal gråta og låta, og einsleg sit ho att i gruset.»
その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん

< Esaias 3 >