< Esaias 11 >
1 Men ein kvist skal renna or Isaistuven, og ein renning frå hans røter skal bera frukt.
And it will go forth a shoot from [the] rootstock of Jesse and a branch from roots his it will bear fruit.
2 Og Herrens Ande skal kvila yver honom, anden med visdom og vit, anden med råd og styrke, anden med Herrens kunnskap og otte.
And it will rest on him [the] spirit of Yahweh a spirit of wisdom and understanding a spirit of counsel and strength a spirit of knowledge and [the] fear of Yahweh.
3 Han skal hava sin hugnad i Herrens otte, og han skal ikkje døma etter det augo ser, og ikkje skipa rett etter det øyro høyrer.
And delighting he [will be] in [the] fear of Yahweh and not to [the] sight of eyes his he will judge and not to [the] hearing of ears his he will decide.
4 Han skal døma armingar med rettferd, og skipa rett med rettvisa for dei smålåtne i landet, og han skal slå jordi med riset i sin munn og drepa den gudlause med anden frå lipporne sine.
And he will judge with righteousness poor [people] and he will decide with uprightness for [the] humble [people] of [the] earth and he will strike [the] earth with [the] rod of mouth his and with [the] breath of lips his he will put to death [the] wicked.
5 Rettferd skal vera beltet um lenderne og truskap beltet um mjødmarne hans.
And it will be righteousness [the] waistband of hips his and faithfulness [the] waistband of loins his.
6 Då skal ulven bu saman med lambet, og panteren liggja i lag med kidlingen; og kalven og ungløva og gjødfeet skal semjast saman, og ein smågut skal gjæta deim.
And it will sojourn wolf with lamb and leopard with kid it will lie down and calf and young lion and fatling together and a child small [will be] leading them.
7 Kui og bjørnen skal beita saman, ungarne deira skal liggja i lag, og løva skal eta halm som ein ukse.
And cow and bear they will graze together they will lie down young their and [the] lion like the ox it will eat straw.
8 Sogbarnet skal leika seg innved bolet til hoggormen, og barnet som nyst er avvant, skal retta handi inn i hola åt basilisken.
And he will play a suckling-child over [the] hole of a cobra and over [the] nest of a viper a weaned [child] hand his he will put out.
9 Ingen skal gjera det som vondt eller skadelegt er, på heile mitt heilage fjell; for landet er fyllt av kunnskap um Herren, liksom vatnet fyller havet.
Not they will do harm and not they will destroy in all [the] mountain of holiness my for it will be full the earth knowledge Yahweh like the waters the sea [which] cover.
10 På den dagen skal heidningfolki søkja til rotrenningen av Isai, som stend til fana for folki; og bustaden hans skal vera herleg.
And it will be in the day that [the] root of Jesse who [will be] standing for a standard of peoples him nations they will seek and it will be resting place his glory.
11 Og på den dagen skal Herren endå ein gong retta ut handi og vinna leivningen av folket sitt, det som er att frå Assyria og Egyptarland og Patros og Ætiopia og Elam og Sinear og Hamat og havstrenderne.
And it will be - in the day that he will repeat [the] Lord - a second [time] hand his to acquire [the] remnant of people his which it will remain from Assyria and from Egypt and from Pathros and from Cush and from Elam and from Shinar and from Hamath and from [the] islands of the sea.
12 Og han skal reisa ei fana for folki og samla dei burtdrivne menner av Israel og sanka saman dei spreidde kvinnor av Juda frå heimsens fire hyrno.
And he will lift up a standard for the nations and he will gather [the] banished [men] of Israel and [the] scattered [women] of Judah he will assemble from [the] four [the] corners of the earth.
13 Då skal Efraims ovund kverva, og uvenskapen hjå Juda vika; Efraim skal ikkje hysa ovund mot Juda og Juda ikkje visa uvenskap mot Efraim.
And it will come to an end [the] jealousy of Ephraim and [the] opposing of Judah they will be cut off Ephraim not it will be jealous of Judah and Judah not it will be opposed to Ephraim.
14 Som rovfuglar skal dei slå ned på herdarne åt filistarane i vest, og sameinte skal dei taka herfang av austerlendingarne. På Edom og Moab skal dei leggja hand, og Ammons-borni skal lyda deim.
And they will fly on [the] shoulder [the] Philistines west-ward together they will plunder [the] people of [the] east Edom and Moab [will be] [the] stretching out of hand their and [the] people of Ammon [will be] subjects their.
15 Og Herren skal turka upp viki av Egyptarhavet, og i brennande harm svinga handi yver elvi, og han skal kløyva henne i sju bekkjer, so ein kann ganga turrskodd yver.
And he will divide Yahweh [the] tongue of [the] sea of Egypt and he will brandish hand his over the River with [the] heat of wind his and he will strike it into seven wadis and he will make walk in sandals.
16 So skal det verta ein brøytt veg for leivningen av folket hans, som er att frå Assyria, liksom det var for Israel den dagen dei drog upp frå Egyptarland.
And it will belong a highway to [the] remnant of people his which it will remain from Assyria just as it belonged to Israel on [the] day went up it from [the] land of Egypt.