< Hebreerne 7 >
1 For denne Melkisedek, konge i Salem og den høgste Guds prest, han som gjekk Abraham til møtes då han kom att frå sin siger yver kongarne, og som velsigna honom,
This Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of ye most hye god met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges and blessed him:
2 som Abraham og gav tiend av alt; han som er, når hans namn vert utlagt, fyrst rettferds konge, dinæst og Salems konge, det er freds konge,
to whom also Abraham gave tythes of all thynges) fyrst is by interpretacion kynge of rightewesnes: after yt he is kynge of Sale yt is to saye kynge of peace
3 som er utan far, utan mor, utan ættartal, og som korkje hev dagars byrjing eller livs ende, men er gjord lik med Guds son: han vert prest for alltid.
with out father wt out mother with out kynne and hath nether begynnynge of his tyme nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of god and cotinueth a preste for ever.
4 Og sjå kor stor han er, som Abraham, patriarken, endå gav tiend av herfanget!
Consyder what a man this was vnto who the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles.
5 Og dei av Levi søner som fær prestedømet, hev påbod um å taka tiend etter lovi av folket, det er av sine brør, endå desse er komne or Abrahams lend.
And verely those children of levy which receave the office of the prestes have a commaundement to take a cordyng to the lawe tythes of the people that is to saye of their brethren yee though they spronge out of the loynes of Abraham.
6 Men denne, som ikkje reknar si ætt frå deim, han tok tiend av Abraham og velsigna den som hadde lovnaderne.
But he whose kynred is not counted amonge them receaved tythes of Abraham and blessed him that had the promyses.
7 Men utan all motsegn er det den ringare som vert velsigna av den høgre.
And no man denyeth but that which is lesse receaveth blessinge of yt which is greater.
8 Og her er det døyelege menneskje som tek tiend, men der ein som det vert vitna um at han liver.
And here men that dye receave tythes. But there he receaveth tythes of whom it is witnessed that he liveth.
9 Og um eg so må segja: Gjenom Abraham hev endå Levi, som tek tiend, sjølv gjeve tiend;
And to saye the trueth Levy him silfe also which receaveth tythes payed tythes in Abraham.
10 for han var endå i sin fars lend då Melkisedek gjekk honom til møtes.
For he was yet in the loynes of his father Abraham when Melchisech met him.
11 Var det då fullkomenskap å vinna ved det levitiske prestedømet - for det var folket bunde til ved lovi - kvi turvest det då at ein annan prest skulde verta uppstelt etter Melkisedeks vis og ikkje verta nemnd etter Arons vis?
Yf now therfore perfeccion came by the presthod of the levites (for vnder that presthod the people recaved the lawe) what neded it furthermore that an other prest shuld ryse after the order of Melchisedech and not after the order of Aaron?
12 For når prestedømet vert umskift, vert det naudsynleg og eit umskifte med lovi.
Now no dout yf the presthod be translated then of necessitie must the lawe be translated also.
13 For han som dette vert sagt um, høyrde til ei onnor ætt, og ingen av henne hev tent for altaret.
For he of whom these thynges are spoken pertayneth vnto another trybe of which never man served at the aultre.
14 Det er kjent nok at vår Herre er upprunnen av Juda, og til den ætti hev ikkje Moses tala noko um prestar.
For it is evidet that oure lorde spronge of the trybe of Iuda of which trybe spake Moses nothynge concernynge presthod.
15 Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest
16 ein som ikkje hev vorte det etter eit kjøtlegt bods lov, men etter eit uforgjengelegt livs kraft.
which is not made after the lawe of the carnall commaundmet: but after the power of the endlesse lyfe
17 For han vitnar: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis.» (aiōn )
(For he testifieth: Thou arte a prest forever after the order of Melchysedech) (aiōn )
18 For eit bod som fyrr galdt, vert avlyst, av di det var magtlaust og gagnlaust
Then the commaundmet that went a fore is disanulled because of hir weaknes and vnproffitablenes.
19 - for lovi førde ingen ting fram til fullkomenskap - og ei betre von vert innførd, som me nærmar oss til Gud med.
For the lawe made nothynge parfecte: but was an introduccion of a better hope by which hope we drawe nye vnto god.
20 Og so visst som det ikkje vart gjort utan eid
And for this cause it is a better hope that it was not promysed with out an othe.
21 - for hine hev vorte prestar utan eid, men denne med eid ved den som segjer til honom: «Herren hev svore, og han skal ikkje angra det: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis»» - (aiōn )
Those prestes were made wt out an oth: but this prest with an oth by him that saide vnto him The lorde sware and will not repent: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech. (aiōn )
22 so visst er det ei hævare pakt som Jesus hev vorte borgsmann for.
And for that cause was Iesus a stablyssher of a better testament.
23 Og hine prestarne hev vore fleire, då dei ved dauden vart hindra i å halda ved.
And amonge them many were made prestes because they were not suffred to endure by the reason of deeth.
24 Men denne hev eit uforgjengelegt prestedøme, av di han vert verande til æveleg tid. (aiōn )
But this man because he endureth ever hath an everlastinge presthod. (aiōn )
25 Difor kann han og fullkomleg frelsa deim som kjem til Gud ved honom, med di han liver alltid til å ganga i bøn for deim.
Wherfore he is able also ever to save them that come vnto god by him seynge he ever lyveth to make intercession for vs.
26 For me laut og hava ein sovoren øvsteprest som er heilag, uskuldig, rein, skild frå syndarar og upphøgd yver himlarne,
Soche an hye prest it became vs to have which is wholy harmlesse vndefyled separat from synners and made hyar then heven.
27 ein som ikkje dagleg treng til, som øvsteprestarne, å bera fram offer fyrst for sine eigne synder og so for synderne åt folket; for det gjorde han ein gong for alle då han ofra seg sjølv.
Which nedeth not dayly (as yonder hie prestes) to offer vp sacrifice fyrst for his awne synnes and then for the peoples synnes. For that did he at once for all when he offered vp him silfe.
28 For lovi set til øvsteprestar menneskje som hev vesaldom; men den eids ord som kom etter lovi, set Sonen inn, han som er fullenda for all æva. (aiōn )
For the lawe maketh men prestes which have infirmitie: but the worde of the othe that came fence ye lawe maketh the sonne prest which is parfecte for ever more. (aiōn )