< Hebreerne 13 >
1 Lat broderkjærleiken vara ved!
Let brotherly love continue.
2 Gløym ikkje gjestmilda! for ved den hev nokre havt englar til gjester, utan dei visste det.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Kom i hug deim som er fangar, som var de deira medfangar, deim som lid vondt, sidan de og sjølve er i likamen!
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Egteskapet vere i agt og æra hjå alle, og egtesengi usmitta! for lauslivande og horkarar skal Gud døma.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Lat dykkar ferd vera utan pengehug, og ver nøgde med det de hev! for han hev sagt: «Eg skal so visst ikkje sleppa deg og ikkje slå handi av deg, »
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 so me hugheilt kann segja: «Herren er min hjelpar, eg vil ikkje ottast; kva kann eit menneskje gjera meg?»
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Kom i hug dykkar forstandarar som hev tala Guds ord til dykk! sjå utgangen på deira ferd, og fylg so etter deira tru!
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jesus Kristus er i går og i dag den same, ja til æveleg tid. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 Lat dykk ikkje føra vilt av mangfaldige og framande lærdomar! for det er godt at hjarta vert styrkt ved nåden, ikkje ved mat, som ikkje hev gagna deim som for dermed.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Me hev eit altar som dei ikkje hev lov til å eta av, som tener ved tjeldet.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 For dei dyr som blodet vert teke av og bore til soning for synd inn i heilagdomen ved øvstepresten, deira kroppar vert uppbrende utanfor lægret.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 Difor leid og Jesus utanfor porten, so han ved sitt eige blod kunde helga folket.
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Lat oss då ganga ut til honom utanfor lægret, so me ber hans vanæra!
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 For me hev ikkje her ein varande by, men søkjer den komande.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Lat oss då ved honom alltid bera fram til Gud lovoffer, det er: frukt av lippor som lovar hans namn!
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Men gløym ikkje å gjera godt og gjeva andre med dykk! for slike offer hev Gud hugnad i.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Fylg dykkar forstandarar og lyd deim! for dei vaker yver sjælerne dykkar som dei som skal gjera rekneskap, so dei kann gjera det med gleda og ikkje sukkande, for det er dykk ikkje til gagn.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Bed for oss! for me trur at me hev eit godt samvit, og me vil gjerne fara rett åt i alle måtar.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Og eg bed dykk so mykje meir um å gjera dette, so eg snarare kann verta gjeven dykk att.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Men fredsens Gud, han som i kraft av æveleg pakts blod førde den store hyrding for sauerne, vår Herre Jesus, upp frå dei daude, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Jesus, (aiōnios )
21 han gjere dykk full-dugande i all god gjerning, so de gjer hans vilje, med di han verkar i dykk det som er til hugnad for honom, ved Jesus Kristus! Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn )
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
22 Eg bed dykk, brør, tak dette påminningsordet vel upp, for eg hev skrive stutt til dykk.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Vit, at bror vår Timoteus er gjeven fri; saman med honom vil eg sjå dykk, um han kjem snart.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Helsa alle dykkar forstandarar og alle dei heilage! Dei frå Italia helsar dykk.
Greet all of your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
25 Nåden vere med dykk alle!
Grace be with you all.