< 1 Mosebok 9 >
1 Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Age og otte skal dei bera for dykk alle dyri på jordi og alle fuglarne under himmelen, alt som krelar på marki og alle fiskarne i havet: i dykkar hender er dei gjevne.
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 Alt som røyver seg og liver, for dykk skal det vera til føda. Som eg gav dykk dei grøne urterne, so gjev eg dykk alt dette.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 Men kjøt med liv, med blodet i, det må de ikkje eta!
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 Og berre dykkar eige blod vil eg hemna: eg vil krevja det att av kvart dyr, og av menneskjet og; kvar manns liv vil eg krevja att av hans bror.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 «Sjå, eg vil gjera ei pakt med dykk og med etterkomarane dykkar,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 og med kvart eit livande liv som hjå dykk er, både fuglar og fe og alle dei ville dyr som er hjå dykk, alle som gjekk ut or arki, alt som liver på jordi:
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 Ei pakt vil eg gjera med dykk, og aldri meir skal alt livande tynast i flaumen, og aldri meir skal det koma ei flod som legg jordi i øyde.»
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 Og Gud sagde: «Dette er merket på pakti eg set millom meg og dykk og kvart livande liv som hjå dykk er, til æveleg tid:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 Og so tidt eg let skyer skyggja yver jordi, og bogen ter seg i skyi,
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 då skal eg koma i hug den pakti som er millom meg og dykk og kvart livande liv av alt kjøt, og vatnet skal aldri meir verta ei flod som tyner alt kjøt.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 So skal bogen standa i skyi, og eg sjå honom og minnast ævordomspakti millom Gud og kvart livande liv av alt kjøt som til er på jordi.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 Dette, » sagde Gud til Noah, «er merket på den pakt eg hev sett millom meg og alt kjøt som til er på jordi.»
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Og Noahs-sønerne, som gjekk ut or arki, det var Sem og Kham og Jafet. Og Kham var far åt Kana’an.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 Og Noah var jorddyrkar, og han var den fyrste som gjorde ein vinhage.
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 Og han drakk av vinen, og vart drukken, og so klædde han seg naken midt inni tjeldbudi.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 Og då Kham, far åt Kana’an, såg far sin liggja naken, gjekk han ut og sagde det med båe brørne sine.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 Då tok Sem og Jafet ei kåpa og lagde på herdarne sine, og gjekk inn baklengs, og breidde kåpa yver far sin; og dei vende augo burt, so dei såg ikkje blygsli åt far sin.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Då so Noah vakna av ruset, fekk han vita kva den yngste sonen hans hadde gjort imot honom.
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 Då sagde han: «Forbanna skal Kana’an vera! Den lågaste av alle trælar skal han vera for sine brøder.»
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 So sagde han: «Lova vere Herren, Sems Gud, og Kana’an vera hans træl!
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 Gud gjere det romt for Jafet! Under tjeldi hans Sem skal han bu, og Kana’an vere hans træl.»
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.