< 1 Mosebok 9 >
1 Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Age og otte skal dei bera for dykk alle dyri på jordi og alle fuglarne under himmelen, alt som krelar på marki og alle fiskarne i havet: i dykkar hender er dei gjevne.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Alt som røyver seg og liver, for dykk skal det vera til føda. Som eg gav dykk dei grøne urterne, so gjev eg dykk alt dette.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Men kjøt med liv, med blodet i, det må de ikkje eta!
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Og berre dykkar eige blod vil eg hemna: eg vil krevja det att av kvart dyr, og av menneskjet og; kvar manns liv vil eg krevja att av hans bror.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 «Sjå, eg vil gjera ei pakt med dykk og med etterkomarane dykkar,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 og med kvart eit livande liv som hjå dykk er, både fuglar og fe og alle dei ville dyr som er hjå dykk, alle som gjekk ut or arki, alt som liver på jordi:
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Ei pakt vil eg gjera med dykk, og aldri meir skal alt livande tynast i flaumen, og aldri meir skal det koma ei flod som legg jordi i øyde.»
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Og Gud sagde: «Dette er merket på pakti eg set millom meg og dykk og kvart livande liv som hjå dykk er, til æveleg tid:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 Og so tidt eg let skyer skyggja yver jordi, og bogen ter seg i skyi,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 då skal eg koma i hug den pakti som er millom meg og dykk og kvart livande liv av alt kjøt, og vatnet skal aldri meir verta ei flod som tyner alt kjøt.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 So skal bogen standa i skyi, og eg sjå honom og minnast ævordomspakti millom Gud og kvart livande liv av alt kjøt som til er på jordi.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Dette, » sagde Gud til Noah, «er merket på den pakt eg hev sett millom meg og alt kjøt som til er på jordi.»
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Og Noahs-sønerne, som gjekk ut or arki, det var Sem og Kham og Jafet. Og Kham var far åt Kana’an.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Og Noah var jorddyrkar, og han var den fyrste som gjorde ein vinhage.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 Og han drakk av vinen, og vart drukken, og so klædde han seg naken midt inni tjeldbudi.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Og då Kham, far åt Kana’an, såg far sin liggja naken, gjekk han ut og sagde det med båe brørne sine.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Då tok Sem og Jafet ei kåpa og lagde på herdarne sine, og gjekk inn baklengs, og breidde kåpa yver far sin; og dei vende augo burt, so dei såg ikkje blygsli åt far sin.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Då so Noah vakna av ruset, fekk han vita kva den yngste sonen hans hadde gjort imot honom.
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 Då sagde han: «Forbanna skal Kana’an vera! Den lågaste av alle trælar skal han vera for sine brøder.»
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 So sagde han: «Lova vere Herren, Sems Gud, og Kana’an vera hans træl!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Gud gjere det romt for Jafet! Under tjeldi hans Sem skal han bu, og Kana’an vere hans træl.»
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.