< 1 Mosebok 7 >
1 So sagde Herren til Noah: «Gakk inn i arki, du og heile ditt hus! For deg hev eg røynt for ein rettvis millom deim som no liver.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
2 Av alle reine dyr skal du taka deg ut sju par, han og ho, og av dei dyri som ikkje er reine, eitt par, han og ho;
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 like eins av fuglarne i lufti sju par, han og ho, so elde kann haldast i live utyver all jordi.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4 For um sju dagar vil eg lata det regna på jordi i fyrti jamdøger, og rydja ut av verdi kvart liv eg hev skapt.»
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 Og Noah gjorde i alle måtar so som Herren sagde honom fyre.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
6 Noah var seks hundrad år gamall, då storflodi kom med vatn yver jordi.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7 Då gjekk Noah og sønerne hans og kona hans og konorne åt sønerne hans med honom inn i arki, og berga seg for flaumen.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 Og av dei reine dyri, og av dei dyri som ikkje er reine, og av fuglarne, og av alt det som krelar på marki,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 kom par og par, han og ho, inn i arki til Noah, so som Gud hadde sagt Noah fyre.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 Og det hende, då dei sju dagarne var lidne, då kom vatnet fløymande yver jordi.
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 Den syttande dagen i den andre månaden i det året då Noah fyllte seks hundrad år, den dagen brast alle brunnar i stordjupet, og himmellukorne let seg upp.
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 Og regnet fossa ned på jordi i fyrti dagar og fyrti næter.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 Denne same dagen gjekk Noah, og Sem og Kham og Jafet, sønerne hans Noah, og kona hans Noah, og dei tri sonekonorne hans med deim inn i arki,
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 dei og alle villdyr, kvart etter sitt slag, og alt bufe, kvart etter sitt slag, og alt krek som krelar på jordi, kvart etter sitt slag, og alle fuglar, kvar etter sitt slag: alt som kvitrar, alt som hev vengjor.
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 Og dei kom inn i arki til Noah, tvo og tvo av alt kjøt som det er livsande i.
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 Og dei som kom inn, var han og ho av alt kjøt, so som Gud hadde sagt honom fyre. Og Herren let att etter honom.
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 So kom flodi veltande yver jordi i fyrti dagar, og vatnet auka, og lyfte arki, so ho flaut upp ifrå jordi.
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18 Og vatnet voks og auka uhorveleg utyver jordi, og arki dreiv burtyver vatnet.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 Og vatnet steig høgre og høgre yver jordi, so alle dei høge fjelli under heile himmelen vart gøymde.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Femtan alner yver jordi steig vatnet, og fjelli vart gøymde.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 Då døydde alt kjøt som røyvde seg på jordi, både fuglar og bufe og villdyr og alt det som urde og krydde på jordi, og alt folket.
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 Alt som hadde livsandedrag i si nos, alt som var på det turre landet, laut døy.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 So rudde han ut kvart liv som på jordi fanst, både folk og fe og krek og fuglarne i lufti. Dei vart utrudde av verdi, og att vart berre Noah og det som var med honom i arki.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 Og vatnet flødde yver jordi i hundrad og femti dagar.
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라