< 1 Mosebok 5 >
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.