< 1 Mosebok 5 >
1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.