< 1 Mosebok 5 >

1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< 1 Mosebok 5 >