< 1 Mosebok 5 >

1 Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
Voici le livre de l’histoire d’Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d’Homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
Tout le temps qu’Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Énos.
7 Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Caïnan, Énos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
Tout le temps qu’Énos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
Tout le temps qu’Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.
25 Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu’a maudit Yahweh. »
30 Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
Après qu’il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mosebok 5 >