< 1 Mosebok 36 >

1 Dette er ætti hans Esau eller Edom:
Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom.
2 Esau tok seg konor av Kana’ans-folket: Ada, dotter åt Elon, hetiten, og Åhålibama, dotter åt Ana, sonedotter åt Sibeon, heviten,
Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters,
3 og Basmat, dotter åt Ismael, syster åt Nebajot.
und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths.
4 Og Esau fekk med Ada sonen Elifaz, og med Basmat sonen Re’uel.
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel.
5 Og med Åhålibama fekk han sønerne Je’us og Jalam og Korah. Dette var sønerne hans Esau, som han fekk i Kana’ans-land.
Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden.
6 Og Esau tok konorne sine og sønerne og døtterne sine og heile huslyden sin og buskapen sin og alle klyvdyri sine og alt godset sitt, som han hadde sanka i Kana’ans-land, og flutte burt frå Jakob, bror sin, og av til eit anna land.
Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg.
7 For dei åtte so mykje fe, at dei kunde ikkje bu saman; landet som dei heldt til i, kunde ikkje føda deim, so stor var buskapen deira.
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden.
8 So sette Esau seg ned i Se’irfjelli; Esau, det er den same som Edom.
Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom.
9 Og dette er ætti hans Esau, far åt Edom-folket i Se’irfjelli:
Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir.
10 Dette er namni på sønerne hans Esau: Elifaz, son åt Ada, kona hans Esau, og Re’uel, son åt Basmat, kona hans Esau.
Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus.
11 Og sønerne hans Elifaz var Teman og Omar og Sefo og Gatam og Kenaz.
Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas.
12 Og Elifaz, son hans Esau, hadde ei fylgjekona som heitte Timna. Med henne fekk Elifaz sonen Amalek. Dette var sønerne hennar Ada, kona hans Esau.
Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus.
13 Og dette er sønerne hans Re’uel: Nahat og Zerah, Samma og Mizza. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
14 Og dette er sønerne åt Åhålibama, dotter hans Ana, sonedotter hans Sibeon, kona hans Esau: med henne fekk Esau sønerne Je’us og Jalam og Korah.
Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
15 Dette er jarlarne åt Esau-folket: Sønerne åt Elifaz, eldste son hans Esau, var Teman-jarlen, Omar-jarlen, Sefo-jarlen, Kenaz-jarlen,
Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas', des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
16 Korah-jarlen, Gatam-jarlen, Amalek-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Elifaz i Edomlandet. Dette var sønerne åt Ada.
der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas.
17 Og dette er sønerne hans Re’uel, son åt Esau: Nahat-jarlen, Zerah-jarlen, Samma-jarlen, Mizza-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Re’uel i Edomlandet. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus.
18 Og dette er sønerne åt Åhålibama, kona hans Esau: Je’us-jarlen, Jalam-jarlen, Korah-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Åhålibama Anasdotter, kona hans Esau.
Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus.
19 Dette var Esaus-sønerne, og dette var jarlarne deira. Dette var Edom-folket.
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
20 Dette er sønerne åt Se’ir, horiten, som hadde bygt landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
21 og Dison og Eser og Disan. Det var jarlarne åt horitarne, Se’ir-folket i Edomlandet.
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
22 Og sønerne hans Lotan var Hori og Hemam, og syster hans Lotan var Timna.
Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna.
23 Og dette er sønerne hans Sobal: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam.
24 Og dette er sønerne hans Sibeon: Aja og Ana. Ana var det som fann dei heite kjeldorne i øydemarki, medan han gjætte asni åt Sibeon, far sin.
Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete.
25 Og dette er borni hans Ana: Dison og Åhålibama Anasdotter.
Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas.
26 Og dette er sønerne hans Dison: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
27 Dette er sønerne hans Eser: Bilhan og Za’avan og Akan.
Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan.
28 Dette er sønerne hans Dison: Us og Aran.
Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran.
29 Dette er jarlarne åt horitarne: Lotan-jarlen, Sobal-jarlen, Sibeon-jarlen, Ana-jarlen,
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
30 Dison-jarlen, Eser-jarlen, Disan-jarlen. Det var jarlarne åt horitarne, fylkeshovdingarne deira, i Se’irlandet.
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
31 Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet, fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte:
32 Bela, son åt Beor, var konge i Edom, og byen han sat i heitte Dinhaba.
Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
33 Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah, frå Bosra, vart konge i staden hans.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
34 Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
35 Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; han var det som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
36 Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
37 Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
38 Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
39 Og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, døydde, og Hadar vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’u; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
40 Og dette er jarlarne av Esau-ætti, etter sine ætter, i sine bustader, med sine namn: Timna-jarlen, Alva-jarlen, Jetet-jarlen,
Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
41 Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
42 Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
43 Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom, etter bustaderne sine i det landet dei åtte. Dette var ætti hans Esau, far åt Edom-folket.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.

< 1 Mosebok 36 >