< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
На всей земле был один язык и одно наречие.
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню.
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей и умер.
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
По рождении Салы Арфаксад Каинан жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей и умер.
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей и умер.
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей и умер.
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
И Сара была неплодна и бездетна.
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

< 1 Mosebok 11 >