< 1 Mosebok 11 >
1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라