< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
サライはうまずめで、子がなかった。
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。

< 1 Mosebok 11 >