< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
Now the whole earth used one language and had the same words.
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
Now Sarai was barren; she had no child.
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
Terah lived 205 years and then died in Haran.

< 1 Mosebok 11 >