< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
And all the world was of one tonge and one language.
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
And Se lyved after he had begot Arphachsad. v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and. iij and begat sonnes and doughters.
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
And Sala was. xxx. yere old and begat Eber
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
When Eber was. xxxiiij. yere olde he begat Peleg
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters.
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and. ix. yere and begat sonnes and doughters.
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
And Regu when he had lyued. xxxij. yere begat Serug
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
and lyued after he had begot Serug. ij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
And when Serug was. xxx. yere olde he begat Nahor
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
and lyued after he had begot Nahor. ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
and lyved after he had begot Terah an hundred and. xix. yere and begat sonnes and doughters.
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
But Sarai was baren and had no childe.
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.

< 1 Mosebok 11 >