< 1 Mosebok 11 >

1 Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
Now the whole world had one language and a common form of speech.
2 Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
3 Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
4 So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
“Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
5 Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
6 Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
7 Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
8 So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
9 Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
10 Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
11 Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
12 Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
13 Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
14 Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
15 Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
17 Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
19 Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
21 Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
23 Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
25 Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
28 Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
29 Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
30 Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
But Sarai was barren; she had no children.
31 Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
32 Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.
Terah lived 205 years, and he died in Haran.

< 1 Mosebok 11 >