< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Y Obal, Abimael y Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< 1 Mosebok 10 >