< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.