< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Adoram, Uzal, Dicla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.