< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 og Obal og Abimael og Sjeba
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio