< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Eveum et Araceum Sineum
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
et Aduram et Uzal Decla
28 og Obal og Abimael og Sjeba
et Ebal et Abimahel Saba
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< 1 Mosebok 10 >