< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uzal dan Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael dan Syeba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.

< 1 Mosebok 10 >