< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Usal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.

< 1 Mosebok 10 >