< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Usal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.

< 1 Mosebok 10 >