< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Hobal, Abimaël, Séba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.

< 1 Mosebok 10 >