< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
2 Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
6 Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
7 Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8 Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
9 Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
10 Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
11 Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
12 og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
13 Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14 og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
15 Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
16 og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17 og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
18 og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
19 Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
20 Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
21 Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
22 Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23 Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
24 Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
25 Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
26 Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27 og Hadoram og Uzal og Dikla
Hadoram, Uusal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Oobal, Abimael, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
30 Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
31 Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
32 Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.